Komt dit bekend voor? Voor veel kinderen en jongeren is dit dé manier van communiceren. Lange volzinnen op de chat of Whatsapp is niet meer van deze tijd. Digi-taal, om in hoog tempo met elkaar in contact te blijven. Aangevuld met wat emoticons her en der en de ontvanger weet precies wat je bedoelt.
Ontwikkeling van taal
Waar sommigen dit tandenknarsend als taalverloedering of taalverarming omschrijven, zeggen anderen dat dit de logische ontwikkeling van een taal is. Een taal is immers altijd in beweging. Zeker nu we zoveel met andere talen te maken hebben en daardoor beïnvloedt worden, lijkt digi-taal, waarin toch veel Engelse invloeden in te zien zijn, gewoon de volgende stap in taalontwikkeling.
Opstel in sms-taal
Toch is deze ontwikkeling geen bedreiging voor de jeugd. Een onderzoek van een paar jaar terug toonde aan dat kinderen die veel via sms-taal communiceren, beter scoorden op leesvaardigheid. Juist doordat zij actief met de taal bezig zijn, ontwikkelen ze zich daar sneller en beter in. Alhoewel een opstel in sms-taal nog een brug te ver bleek te zijn voor de leraren van een Schotse scholiere een paar jaar daarvoor. Waarschijnlijk begrepen ze niet dat ‘My smrr hols wr CWOT’ My summer holidays were a complete waste of time betekende ;-).
Smileys in de boardroom?
De terechte vraag is natuurlijk of jongeren later het onderscheid kunnen maken tussen de efficiënte digi-taal en het gewenste zakelijke taalgebruik voor sollicitaties en presentaties? Promovenda Verheijen van de Radboud Universiteit onderzoekt dat nu. Een relevant onderzoek lijkt mij. Want de tijd dat je in de boardroom een presentatie met smileys en chattaal kunt geven is niet dichtbij.
Topvertalers door digitaal?
Als vertaalbureau zijn we natuurlijk altijd met taal bezig. En deze digi-taal die vooral door het Engels wordt beïnvloed, vinden wij ook erg interessant. Gewoon als liefhebbers van taal en alles wat daarbij hoort, maar ook door de ontwikkeling die dit wellicht tot gevolg heeft. Tenslotte, als dit inderdaad de taalbeleving bij de jeugd verbetert, ontwikkelen zich nu misschien wel ergens een paar topvertalers. En daar zijn wij heel benieuwd naar!
Topvertalers door digitaal?
Vertaalopdrachten voor digi-taal lijken mij heel onwaarschijnlijk alhoewel ze voor sommigen niet overbodig zijn. Voor hen ‘vertaal’ ik dan bij deze de intro van dit blog:
Wzzp: What’s up? Ofwel: ‘Hoe gaat het?’ LOL!: Laughing out loud is ‘hardop lachend’. IMO: In my opinion ofwel ‘naar mijn mening’.
CU!
Schrijf je in voor onze nieuwsbrief
Meer nieuwsberichten
Tekom Is klaar voor een volgende stap in haar ontwikkeling
Een frisse wind bij Tekom International Bij Tekom International waait een frisse wind. Terwijl ons vertaalbureau verder groeit en nieuwe diensten introduceert, verandert ook de
AI nu met Tekom: eenvoudig internationaal zakendoen zonder taalbarrières
AI nu met Tekom: eenvoudig internationaal zakendoen zonder taalbarrières In de moderne zakenwereld is het essentieel om zonder taalbarrières te kunnen communiceren. Met de komst