Alles wat u moet weten over beëdigde vertalingen en rechtsgeldigheid
Alles wat u moet weten over beëdigde vertalingen en rechtsgeldigheid Soms is een standaardvertaling niet voldoende. In situaties waarin documenten een officiële status hebben –
Heather is sinds vorig jaar maart bij ons in dienst. Ze is een Britse native speaker, maar heeft haar masteropleiding in Nederland gevolgd. Voor ze bij Tekom kwam, heeft ze voor Robeco en Houthoff gewerkt als inhouse vertaler en nog een aantal jaar bij een collega-bureau.
Heather woont met haar man en twee zoontjes in de regio Alicante. Dat is de reden dat ze bijna niet bij ons is komen werken. Haar man is Spaans en rondom de tijd dat ze bij ons solliciteerde, werd toch de knoop doorgehakt om naar Spanje te verhuizen. Dus ze wilde haar sollicitatie intrekken. Omdat wij hybride werken, is werken op afstand geen probleem bij Tekom. Na een goed gesprek zijn we er toch uitgekomen. Daar ben ik heel blij mee, want Heather is een absolute aanwinst.
Ze is van alle markten thuis. Ze is niet alleen de projectmanager voor een paar van onze grootste klanten maar vertaalt en redigeert ook veel. Bovendien zorgt ze voor een uitstekende kwaliteitsbewaking van al onze Engelse output. Als collega is ze heel gezellig met leuke gifjes in Teams, jokes tijdens de dagstart en voor het mixen van een goede gin-tonic bij de vrijmibo als ze in Nederland is.
Alles wat u moet weten over beëdigde vertalingen en rechtsgeldigheid Soms is een standaardvertaling niet voldoende. In situaties waarin documenten een officiële status hebben –
Een frisse wind bij Tekom International Bij Tekom International waait een frisse wind. Terwijl ons vertaalbureau verder groeit en nieuwe diensten introduceert, verandert ook de