Ga naar de inhoud

Vertalen voor marketeers: meer dan woorden omzetten

Het vertalen van marketingmateriaal is veel meer dan alleen woorden van de ene taal naar de andere taal omzetten. Het draait om het overbrengen van een boodschap die niet alleen taalkundig klopt, maar ook naadloos aansluit op de internationale marketingstrategie van uw bedrijf. Een goede marketingvertaling moet zowel inhoudelijk sterk zijn als ook voor meetbare resultaten zorgen, ongeacht het land of de taal van de doelgroep. 

Kennis van het onderwerp is essentieel

Of het nu gaat om marketing, technische documentatie of juridische teksten, je kunt iets pas goed vertalen wanneer je weet waar je het over hebt. Zonder een grondige kennis van het onderwerp is het onmogelijk om een vertaling te maken die de juiste boodschap overbrengt en effectief is voor de doelgroep. Bij marketingvertalingen is deze kennis van cruciaal belang omdat je de merkidentiteit en boodschap correct en aantrekkelijk moet verwoorden. Maar dit geldt eigenlijk voor elke vertaling: je kunt geen medische tekst vertalen zonder medische kennis of geen technische handleiding zonder inzicht in de technologie die wordt beschreven. Het is deze vakkennis die vertalingen accuraat en geloofwaardig maakt.

Cultuur als sleutel tot succesvolle vertalingen

Een van de uitdagingen bij het vertalen van marketingteksten is het waarborgen dat de vertaling cultureel passend is. Wat werkt in Nederland, werkt niet per se in Japan of de Verenigde Staten. Denk bijvoorbeeld aan hoe direct of indirect men in verschillende culturen communiceert. In sommige landen wordt een directe aanpak gewaardeerd als eerlijk, terwijl diezelfde stijl elders juist als bot kan overkomen. Het is cruciaal dat de vertaler deze nuances begrijpt en de boodschap aanpast aan de lokale culturele context, zodat de kernboodschap intact blijft en effectief overkomt.

De vertaler als marketingstrateeg

Bij marketingvertalingen is het niet voldoende dat de vertaler alleen taalkundig onderlegd is. Ze moeten ook inzicht hebben in marketingstrategie achter de tekst. Alleen dan kunnen ze de juiste toon kiezen die resoneert met de doelgroep. Dit betekent dat de vertaler net zo goed een marketeer moet zijn als een taalexpert. Het vertaalproces wordt daarmee een integrale schakel in de bredere marketingstrategie, in plaats van een losse, technische taak.

AI en menselijke expertise: een krachtige combinatie

Hoewel AI-gestuurde tools zoals ChatGPT het vertaalproces kunnen versnellen en kosten kunnen verlagen, zijn ze verre van perfect voor marketingvertalingen. AI mist vaak de subtiele culturele nuances en contextuele kennis die een menselijke vertaler wel heeft. Daarom is het essentieel om AI te zien als een ondersteunend hulpmiddel, waarbij menselijke expertise de kwaliteit en accuraatheid van de vertaling waarborgt. AI kan bijvoorbeeld helpen bij het voorvertalen of consistent houden van terminologie, maar het finetunen en cultuurspecifiek maken van de tekst blijft mensenwerk​.

Meetbare impact door effectieve vertalingen

De impact van een goede marketingvertaling is direct meetbaar in de resultaten. Of het nu gaat om verhoogde conversieratio’s, betere klantbetrokkenheid, of een sterkere merkpositionering in een nieuwe markt, een goed vertaalde marketingcampagne kan het verschil maken. Het is dus van belang dat u investeert in hoogwaardige vertalingen die niet alleen correct zijn, maar ook strategisch bijdragen aan uw internationale succes.

Conclusie: vertalen is vakmanschap

Het vertalen van marketingteksten is een vak apart dat veel meer vergt dan alleen taalvaardigheid. Het vereist kennis van marketing, cultuur en het specifieke product of de dienst. Maar deze kennis is niet uniek voor marketingvertalingen; elke vertaling vraagt om een diep begrip van het onderwerp. Door menselijke expertise te combineren met de snelheid en efficiëntie van AI, kunnen bedrijven hun boodschappen wereldwijd effectief en impactvol communiceren. Zo wordt vertalen een onmisbare schakel in het succes van internationale strategieën.

Meer weten?

Laat ons weten hoe wij u kunnen helpen met uw vertaaluitdaging!

Meer nieuwsberichten

bEDANKT!

Wij hebben uw aanvraag ontvangen en gaan voor u aan de slag. U hoort van ons.

Tekom International