Alles wat u moet weten over beëdigde vertalingen en rechtsgeldigheid
Alles wat u moet weten over beëdigde vertalingen en rechtsgeldigheid Soms is een standaardvertaling niet voldoende. In situaties waarin documenten een officiële status hebben –
Dat is een vraag die ik vaak krijg als ik vertel dat ik directeur/eigenaar ben van een vertaalbureau. Verwachtingsvol kijkt men mij dan aan, alsof ze hopen dat ik een enorm hoog aantal ga noemen. Het lijkt soms alsof ze denken dat ik ga zeggen dat ik alle 80 talen waarin wij vertalen met een soort chip in mijn hoofd heb geplant.
Wat ik ook vaak meemaak is dat mensen hun eigen vreemde talenkennis op me gaan uittesten. Dan beginnen ze in het Frans, Italiaans of Portugees tegen me te praten en hopen ze dat ik ze versta.
Hoe leuk het ook zou zijn om al deze talen te spreken, ik ben zelf geen polyglot. Eigenlijk zijn er maar weinig mensen die meer dan twee of drie vreemde talen echt goed spreken. Ook vertalers niet. Maar het lijkt mij wel fascinerend om deze interessante veelsprekers eens te belichten.
Een polyglot is iemand met een hoge graad van taalbeheersing in veel verschillende talen. Veel moet hier gezien worden als in één, twee, drie, veel. Wanneer iemand twee talen spreekt, is zo’n persoon nog tweetalig. Spreekt hij of zij drie talen, dan spreek je over drietalig, maar bij vier of meer is het een veelspreker oftewel een polyglot.
Joseph Scaliger (1540-1609) was hoogleraar aan de universiteit van Leiden en was een van de beroemdste geleerden van zijn tijd. Hij was een kenner van de klassieke oudheid en talen. Hij zou 13 talen hebben gesproken. Hij was wel een enorme brompot. Op zijn voormalige woning in de Breestraat in Leiden prijkt een gedenksteen met de tekst: “In dit huis beheerste één man meer talen dan wie ook in Europa”.
Giuseppe Mezzofanti (1774-1849) was een Italiaanse kardinaal en polyglot. Hij stond bekend om zijn beheersing van 38 talen en 40 dialecten. Hij beheerste de volgende talen goed tot uitstekend: Arabisch, Aramees, Armeens, Chinees, Deens, Duits, Engels, Frans, Grieks, Hebreeuws, Hongaars, Illyrisch, Italiaans, Koptisch, Latijn, Maltees, Nieuwgrieks, Nederlands, Perzisch, Pools, Portugees, Russisch, Schots, Spaans, Tsjechisch, Turks, Welsh en Zweeds. Daarnaast verstond hij ook nog enkele talen die hij minder goed beheerste.
Een andere bekende polyglot is Frans Timmermans. Maar wist je dat Sigrid Kaag ook een polyglot is? Ze spreekt zes talen vloeiend: Nederlands, Engels, Frans, Spaans, Duits en Arabisch. Met het abominabele Engels van onze bondscoach zou je een voetballer misschien niet in dit rijtje verwachten, maar Clarence Seedorf is ook een polyglot. Hij spreekt zes talen vloeiend: Nederlands, Engels, Italiaans, Portugees, Spaans en Sranantongo (Surinaams).
Wij werken met 750 freelance vertalers. Of er onder die vertalers polyglotten zitten, hangt af van de definitie. Moeten ze een vertaling in de doeltaal op moedertaalniveau kunnen afleveren of een taal goed genoeg beheersen om uit de taal te kunnen vertalen in hun eigen moedertaal? Het eerste kan bijna niemand. Als we van de tweede definitie uitgaan, dan hebben we heel wat polyglotten in ons team.
Alles wat u moet weten over beëdigde vertalingen en rechtsgeldigheid Soms is een standaardvertaling niet voldoende. In situaties waarin documenten een officiële status hebben –
Een frisse wind bij Tekom International Bij Tekom International waait een frisse wind. Terwijl ons vertaalbureau verder groeit en nieuwe diensten introduceert, verandert ook de