Alles wat u moet weten over beëdigde vertalingen en rechtsgeldigheid
Alles wat u moet weten over beëdigde vertalingen en rechtsgeldigheid Soms is een standaardvertaling niet voldoende. In situaties waarin documenten een officiële status hebben –
We schrijven 13 september 1987. Toen werden mailings bij ons via een telex verstuurd. Een aantal jaren geleden ontvingen wij dit stukje ‘antiek’ van een klant van ons. Ze hadden deze telex met onze contactgegevens bewaard en zijn altijd klant gebleven. Uit deze tijd hebben wij wel meer klanten overgehouden. Het werkte kennelijk goed.
We scheppen op over onze 4 telexlijnen! Dat was kennelijk in die tijd heel wat.
De telex was de voorganger van de fax. Een manier om snel, wereldwijd met elkaar te kunnen communiceren met een soort typemachine die er aan de andere kant van de wereld informatie uitprint. Heel ‘old school’ dus.
Nogal een mondvol en waarom die abc ervoor? Dit stamt nog uit de tijd dat de belangrijkste manieren om gevonden te worden via de Goudengids en de Telefoongids was. Ook toen was het belangrijk om hoog in de zoekresultaten te komen.
Door abc voor onze bedrijfsnaam te zetten kwamen wij bovenaan. Het duurde niet heel lang voor er een bedrijf kwam dat Aabee vertalingen heette.
Verder waren hoofdletters kennelijk niet mogelijk met de telex en dan hebben we nog de vijfcijferige telefoonnummers die we nu niet meer kennen.
We werken nog steeds snel en met een hoog kwaliteitsniveau en met moedertaal vertalers. We hanteren ook nog steeds redelijke tarieven. We hebben inmiddels wel een veel groter team met vertalers en bieden heel wat meer talen aan.
Alles wat u moet weten over beëdigde vertalingen en rechtsgeldigheid Soms is een standaardvertaling niet voldoende. In situaties waarin documenten een officiële status hebben –
Een frisse wind bij Tekom International Bij Tekom International waait een frisse wind. Terwijl ons vertaalbureau verder groeit en nieuwe diensten introduceert, verandert ook de